Всю ночь мой трак угрюмо мчался по пустыням, и засушливам местам жаркого юга страны. Наконец рассвело и я въехал в Лос Анжелес. Город еще спал. Наступало воскресенье. Сопровождая протяжными, звуковыми сигналами я задом подавал трак к огромному торговому центру. Тут меня ждали три мексиканца готовые приступить к работе. На одного из них я внимательно смотрел в зеркало, он жестами показывал мне то вправо то влево наконец он сжал кулак, я остановился. Весело посвещая моих новых друзей в детали моего долгого путешествия через всю страну, я открыл заднюю дверь и мы начали разгрузку. Я ловко заскочил в трак, быстро отстегивал ремни освобождая груз и наконец принялся за резинки. Резинками был прижат к стене небольшой поддон с ведрами. Я быстро взял за крючок очередной резинки, чтобы отцепить ее от стены как молнией понял, что держу крючок слабо. Только я его отцепил как конец резинки исчез из моей руки. Я посмотрел на мексиканцев которые стояли возле трака и ждали когда я отцеплю эти ведра. Смотрю, один мексиканец схватился за лицо в районе виска и немного согнувшись стал брести по парковке в поиске бардюра, чтобы сесть. Очевидно резинка стрельнула и ударила крючком его по лицу. Мгновенно поняв, что произошло я метнулся за ним. Я искренне умалял его простить меня и извинить. Он сел потирая висок, а его гладил по плечу. Он так кротко смотрел на меня и повторял, мне, что все хорошо. Он такой был привлекательный мужчина с кудрявыми, немного длинными волосами, что я не хотел покидать его общество. Тем более мне было жалко, что причинил ему боль. Когда все разгрузили, я взял бумаги и понес к этому мексиканцу на подписание. Еще много раз извиняясь, я попросил его расписаться и написать четко его имя. Он так и сделал. Получив от него обратно бумагу, я прочел его имя: Иисус. Я сделал ему комплимент насчет его имени, очередной раз извинился за синяк, попрощался со всеми, сел в трак и поехал прочь. Всю дорогу меня сверлила мысль что я обидел Иисуса. Я молился за него, за себя. Потом немного успокоился и понял, что есть в этом поучительный урок:Делая больно ближнему, никогда не знаешь кому достанется эта пощечина. Любите ближних как себя, и будьте окуратны с ними.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
прости меня Марина - Черпита Юрий ... Чудны и велики дела Твои Господи, что есть человек пред величием Твоим. долготерпение Твоё велико и пути твои не постижимы. Много зла делает человек, хоть и думает о себе. Что он мудрый но Ты терпишь, хотя Ты Бог всемогущий – милосердие Твоё – выше жертвы
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.